Возникла пауза.
– Это где склады? – снова уточнил офицер речной полиции. Очевидно, он пытался выиграть время.
– Меня интересует склад, охраняемый агентством
«Баярд», – уже с нажимом произнес Буанзен.
– Они передо мной не отчитывались, вы ведь знаете, у них независимый статус – мы не имеем права вмешиваться в их дела.
– Но это было нападение?
– Может, и нападение, на них постоянно кто-то нападает, но пока они справлялись сами.
– А вам не показалось странным, что во время нападения что-то слишком громко взрывалось?
– Не понимаю вас. Бункер стоит на месте, что там могло взрываться? И позвольте спросить, коллега, вы что, занялись расследованием этого инцидента?
– Да что вы, коллега! Нет, конечно. Кто же мне позволит? Просто ночью в пригороде объявились двое каких-то стрелков, вот я и подумал: может, это как-то связано с нападением на бункер… Ну, раз у вас все спокойно, то и у нас тоже. Счастливо сдать дежурство, коллега.
– И вам тоже.
Отключив диспикер, Буанзен задумался. Этот речник определенно напуган, интересно – кем? Капитан взглянул на часы, они показывали девять пятьдесят.
За дверью послышались голоса. – Один из них принадлежал лейтенанту Кетчеру, который должен был принять у Буанзена дежурство.
Вскоре бодрый, улыбающийся лейтенант появился на пороге.
– Как дела?
– Нормально, – пожал плечами Буанзен.
– Много было дерьма?
– Нет, по щиколотку.
– Понятно.
Кетчер открыл старый дребезжащий холодильник и с трудом запихнул в него огромный пакет с едой. Лейтенант был не женат, жил с родителями, и его мамаша всякий раз собирала сыну такой запас, будто он отправлялся на неделю в горы.
Сдав дежурство, Буанзен оставил опостылевший за сутки участок и отправился в находившееся неподалеку кафе «Ламантин». Там он просидел целый час, хотя поначалу намеревался поскорее оказаться дома – посмотреть трансляцию футбольного матча с другого полушария.
Оставлять гильзы в участке, тем более записывать их в отчет он не стал и унес в кармане пиджака.
Джек и Рон двигались вдоль реки, пока на берегу не стали попадаться рыбаки. Они сидели, замерев над поплавками, и заметить их среди прибрежной растительности было непросто.
Пришлось углубиться в лес, который по мере приближения к городу все больше походил на парк. Ближе к обеду стали встречаться люди, и напарникам пришлось делать большие крюки, чтобы как можно дольше не попадаться никому на глаза, ведь спрятать оружие им пока было некуда.
Вскоре им повезло, удалось украсть корзинку для пикников у молодой парочки, которая страстно предавалась любовным утехам под раскидистым кустом.
Лишь отойдя метров на триста, Джек и Рон устроили ревизию и обнаружили, что в корзинке полно бутербродов. Рон сдвинул их в сторону, и на дне нашлось место двум автоматам.
– Какой бутерброд тебе дать? – спросил Рон.
– А какие там есть?
– С сыром.
– С сыром не люблю.
– С арахисовым маслом.
– Фу… Ненавижу.
– Послушай, ты что, только из ресторана? Помнится, под Рио-Малаг мы неделю питались жареными крысами и ты ни разу не отказывался от своей пайки.
Тогда была война, Рон.
– А сейчас что?
Джек огляделся.
– Ладно, посмотри еще, может, что-то другое найдется.
Рон покопался в корзинке и подал Джеку еще бутерброд.
– О! – обрадовался тот. – Это с тунцом!
Завтракая на ходу, они продолжали двигаться в сторону города, благо, в парке было много натоптанных тропинок.
– Жаль, что в корзинке не завалялось батов пятьдесят, – заметил Рон после пятого бутерброда. – Мы бы подкатили к банку на такси.
– Скажи спасибо, если эта парочка не бросится искать пропажу.
– О чем ты, Джек? Когда я тащил корзинку, этот парень на подружке только разгонялся. Такой будет пилить часа два, я эту породу сразу узнаю.
– Как, интересно, ты успел определить его породу?
По голой заднице, что ли? – усмехнулся Джек.
– Зачем по заднице? По дыханию.
– А какое у него было дыхание?
Размеренное, как у стайера на первом километре.
Никакой спешки, спорт превыше всего.
– Да ну тебя, – отмахнулся Джек.
Несколько минут они шли молча, потом Рон спросил:
– Который час?
Джек взглянул на тонкий водонепроницаемый браслет.
– Почти половина двенадцатого.
– А сколько километров до города?
– Думаю, двадцать.
– Как будем добираться?
– Ты уже сам сказал: на такси.
– А деньги?
– Пообещаем ему расплатиться возле банка – он нас там подождет.
– Что-то говорит мне, Джек, что таксист, посмотрев на наши рожи с темными кругами под глазами и на одежду, потребует предъявить наличные. А совать ему под нос ствол я бы поостерегся, ведь парень потом может запросто сдать нас полиции.
– Да, это так.
Они еще немного помолчали, затем Рон глубоко вздохнул и с чувством произнес:
– А ведь здесь хорошо, правда? Воздух чистый, птички, река…
На тропинке появились люди, двое взрослых – мужчина с женщиной и девочка лет шести.
Женщина подозрительно покосилась на незнакомцев, мужчина прошел спокойно, неся такую же, как у Джека с Роном, корзинку.
Девочка остановилась посреди тропинки и крикнула:
– Багаж на досмотр! На досмотр багаж!
Рон подпрыгнул от неожиданности и спрятал корзинку за спину.
– Ангелин! – позвала женщина. – Ангелин, не приставай к дядям!
Девочка сорвалась с места и побежала догонять родителей, выкрикивая: «багаж на досмотр!», «предъявите билеты!».
– Милый ребенок, – нервно хихикнул Рон.
– М-да, – кивнул Джек. – Давай двинем к шоссе.